Oikumena работает по всему миру

Radni dani Oikumene

Prevoditeljstvom se bavim otkad znam za sebe. Budući da sam mnogo putovala i često radila u inozemstvu, a Moskovsko državno sveučilište mi je pružilo izvrsno jezično obrazovanje, često sam radila — i još uvijek radim — kao prevoditeljica s ruskog i engleskog jezika. Tijekom godina stekla sam veliko iskustvo u prevođenju pregovora, konferencija, znanstvenih i tehničkih tekstova.

Želim dobiti konzultacije o uslugama
Ovjereni pisani prijevod
Neovjereni pismeni prijevod
Simultano prevođenje
Uredak usmeni prevod
Poduke hrvatskog jezika
Poduke ruskoğ jezika
Ovjereni pisani prijevod
Neovjereni pismeni prijevod
Simultano prevođenje
Uredak usmeni prevod
Poduke hrvatskog jezika
Poduke ruskoğ jezika

Organizacija i podrška izložbi državnog muzeja Ermitaž

Jedan od najupečatljivijih trenutaka u mom radu bila je pomoć u organizaciji izložbe Državnog muzeja Ermitaž Katarina Druga — Ruska Carica u galeriji Klovićevi dvori. Više od 1.000 jedinstvenih eksponata iz zbirke Ermitaža stiglo je na ovu izvanrednu izložbu u travnju 2018., a ja sam imala nevjerojatnu sreću što sam od samog početka bila uključena u njezinu organizaciju i realizaciju. Transport eksponata, smještaj djelatnika Ermitaža, uređenje izložbenih dvorana, prijevod kataloga, prevođenje za osoblje, prijevod svečanih govora na otvorenju izložbe — bila sam potpuno uronjena u taj svijet gotovo tri mjeseca. Upoznala sam izvanredne ljude, imala sreću držati u rukama mač mladog Aleksandra, dodirnuti haljinu Katarine i sastaviti maketu Voltaireove kućice.

Jedan od najupečatljivijih trenutaka u mom radu bila je pomoć u organizaciji izložbe Državnog muzeja Ermitaž Katarina Druga — Ruska Carica u galeriji Klovićevi dvori. Više od 1.000 jedinstvenih eksponata iz zbirke Ermitaža stiglo je na ovu izvanrednu izložbu u travnju 2018., a ja sam imala nevjerojatnu sreću što sam od samog početka bila uključena u njezinu organizaciju i realizaciju. Transport eksponata, smještaj djelatnika Ermitaža, uređenje izložbenih dvorana, prijevod kataloga, prevođenje za osoblje, prijevod svečanih govora na otvorenju izložbe — bila sam potpuno uronjena u taj svijet gotovo tri mjeseca. Upoznala sam izvanredne ljude, imala sreću držati u rukama mač mladog Aleksandra, dodirnuti haljinu Katarine i sastaviti maketu Voltaireove kućice.

Izložba je postala velik događaj ne samo za Hrvatsku, već i za cijelu regiju. Na otvorenju bili su nazočni predsjednica Hrvatske, ministar kulture, gradonačelnik Zagreba te veleposlanik Rusije u Hrvatskoj. Iz Ermitaža je na otvorenje došao i ravnatelj za znanstveni rad, gospodin Georgi Villinbakhov.

Tijekom izložbe vodila sam ture, a nakon njezina završetka održala sam nekoliko predavanja na hrvatskom, ruskom i engleskom jeziku.

Saznajte više
Kolaps
переводческая помощь в организации выставки Государственного Эрмитажа «Екатерина Вторая — императрица российская»
Работа переводчиком для  русского балета на днях русской культуры в Загребе

Pratnja zvijezda ruskog baleta na danima ruske kulture u Zagrebu

Tijekom 2016. i 2017. godine u Zagrebu su se održavali Dani ruske kulture, a u našu Operu i Balet dolazile su zvijezde ruskog baleta iz Marijinskog, Boljšog i Mihajlovskog kazališta. Imala sam veliku sreću raditi na organizaciji tih dolazaka, pomagati tijekom proba i dogovora oko programa, stajati iza kulisa tijekom nastupa. Da, naravno — prevođenje pregovora, učenje specifičnih termina i prevođenje svečanih govora na pozornici zahtijeva trud i nije nimalo lako. Ali upravo mi taj posao omogućuje da upoznajem iznimno zanimljive ljude i svjedočim stvaralačkom procesu koji inače ostaje nevidljiv publici. Rad s primabalerinama najvećih kazališta i promatranje njihovih proba i rada bilo je jako zanimljivo. A stajati pod reflektorima na pozornici Hrvatskog narodnog kazališta, prevesti jasno i točno govore gradonačelnika, ravnatelja kazališta — i to zahtijeva veliku koncentraciju, predanost i iskustvo.

Tijekom 2016. i 2017. godine u Zagrebu su se održavali Dani ruske kulture, a u našu Operu i Balet dolazile su zvijezde ruskog baleta iz Marijinskog, Boljšog i Mihajlovskog kazališta. Imala sam veliku sreću raditi na organizaciji tih dolazaka, pomagati tijekom proba i dogovora oko programa, stajati iza kulisa tijekom nastupa. Da, naravno — prevođenje pregovora, učenje specifičnih termina i prevođenje svečanih govora na pozornici zahtijeva trud i nije nimalo lako. Ali upravo mi taj posao omogućuje da upoznajem iznimno zanimljive ljude i svjedočim stvaralačkom procesu koji inače ostaje nevidljiv publici. Rad s primabalerinama najvećih kazališta i promatranje njihovih proba i rada bilo je jako zanimljivo. A stajati pod reflektorima na pozornici Hrvatskog narodnog kazališta, prevesti jasno i točno govore gradonačelnika, ravnatelja kazališta — i to zahtijeva veliku koncentraciju, predanost i iskustvo.

Saznajte više
Kolaps

Konzultantica za ruski jezik u BBC-jevoj seriji McMafia

Godine 2017. pozvali su me da budem konzultantica za ruski jezik u novoj BBC-jevoj seriji koju su snimali u Hrvatskoj. Moj zadatak bio je provjeravati točnost prijevoda dijaloga u scenariju i pomagati glumcima s pravilnim izgovorom. Zadatak nije bio težak za izvornu govornicu, honorar je bio dobar i s veseljem sam prihvatila. Serija se zvala McMafia, redatelj je bio James Watkins, a glumačka postava izvrsna: Marija Šukšina, legendarna Lidija Fedosejeva-Šukšina, Kiril Pirogov, Merab Ninidze i mnogi drugi. Ali snimanje serije je golem posao koji zahtijeva potpunu posvećenost. Ponekad smo snimali noću, ponekad se moralo ustajati u 4 ujutro kako bismo uhvatili izlazak sunca. Smrzavali smo se na hladnom vjetru dok se ista scena snimala i po dvadeset puta. I nitko se nije žalio — svi su bili ujedinjeni istom idejom.

Godine 2017. pozvali su me da budem konzultantica za ruski jezik u novoj BBC-jevoj seriji koju su snimali u Hrvatskoj. Moj zadatak bio je provjeravati točnost prijevoda dijaloga u scenariju i pomagati glumcima s pravilnim izgovorom. Zadatak nije bio težak za izvornu govornicu, honorar je bio dobar i s veseljem sam prihvatila. Serija se zvala McMafia, redatelj je bio James Watkins, a glumačka postava izvrsna: Marija Šukšina, legendarna Lidija Fedosejeva-Šukšina, Kiril Pirogov, Merab Ninidze i mnogi drugi. Ali snimanje serije je golem posao koji zahtijeva potpunu posvećenost. Ponekad smo snimali noću, ponekad se moralo ustajati u 4 ujutro kako bismo uhvatili izlazak sunca. Smrzavali smo se na hladnom vjetru dok se ista scena snimala i po dvadeset puta. I nitko se nije žalio — svi su bili ujedinjeni istom idejom..

S ekipom sam radila nekoliko mjeseci i skupilo se mnogo zabavnih i dramatičnih priča sa snimanja: o psu koji nikako nije htio trčati kamo treba, o oluji koja je skoro uništila noćno snimanje na otoku Pagu, o vrećicama s toplim gelom u koje smo zamotavali glumicu da bi mogla u studenom snimiti scenu kao da je ljeto. A najzabavnije? Kad me redatelj, kao jezičnu savjetnicu, stavio na set i zamolio da pjevam poznatu rusku pjesmu za rođendane. To je bio vrhunac moje filmske karijere, jer svi moji bližnji dobro znaju da nemam ni trunke sluha.

Saznajte više
Kolaps
консультантации по русскому языку для сериала ВВС

Što kažu klijenti

Nelya Malbranche

Sjedinjene Američke Države, 15. srpnja 2022

Marija je profesionalna, susretljiva i brzo odgovara. Preporučila bih je svakome.

5.0

Ocjena na portalu Interpreters.Travel

Marina Martin

Piracicaba, Brazil, 20. svibnja 2019

Marija je bila izvrsna prevoditeljica, vrlo profesionalna! Također i izvanredna osoba. Neizmjerno sam joj zahvalna na pomoći!

5.0

Ocjena na portalu Interpreters.Travel

Javier Sauras, novinar

Madrid, Španjolska, 23. prosinca 2021

Marija je izvanredna stručnjakinja i vrlo ugodna osoba. Sama istražuje, osjeća kako uspostaviti kontakt s govornicima, i pritom je informirana i pažljiva. Uz nju je rad jednostavniji.

5.0

Ocjena na portalu Interpreters.Travel

Andrey Kločkov, Grupa poduzeća »Gotek«

Moskva, Rusija, 24. travnja 2016

Marija je veliki profesionalac! Izvrsno nam je pomogla tijekom pregovora. Naš je sektor prilično specifičan, ali Marija se unaprijed jako dobro pripremila i odmah se snašla u našoj temi. Dobar prevoditelj ključ je uspješnih pregovora. Marija je izvrstan prevoditelj. Toplo preporučujem svima!

5.0

Ocjena na portalu Interpreters.Travel

Ovjereni pisani prijevod
Neovjereni pismeni prijevod
Simultano prevođenje
Uredak usmeni prevod
Poduke hrvatskog jezika
Poduke ruskoğ jezika
Ovjereni pisani prijevod
Neovjereni pismeni prijevod
Simultano prevođenje
Uredak usmeni prevod
Poduke hrvatskog jezika
Poduke ruskoğ jezika

Među našim klijentima

Galerija Klovićevi dvori. Jedna od najvažnijih kulturnih ustanova u Hrvatskoj
JGL Pharma. Hrvatska tvrtka koja poboljšava kvalitetu života brigom o zdravlju
ZSEM. Najbolja škola ekonomije i menadžmenta u Hrvatskoj

Imate pitanje? Odgovaramo brzo

Recite nam za koju uslugu ste zainteresirani — prijevod ili poduka ruskog ili hrvatskog? Postavite pitanje, a mi ćemo vam odgovoriti u roku od dva sata!

Unesite svoje ime.
ispunite polje

Što vas zanima?

Unesite svoje pitanje.
Sva polja su obavezna za ispunjavanje.
Potvrdite svoj pristanak na politiku o privatnosti.
Jezici s kojima radimo: engleski, ruski, hrvatski i ukrajinski

Naručite prijevod

Idite na WhatsApp
ili
Zatvori prozor

Pitanje poslano!

Vašu smo poruku primili—uskoro ćemo vas kontaktirati i objasniti sve jasno i bez komplikacija.